ENGLISHIZE

views updated

ENGLISHIZE, also especially AusE & BrE Englishise.
1. To make English in manner or in language: ‘the Englishised Indian’ (Blackwood's Magazine, 1922). Compare ANGLICIZE, ANGLIFY.

2. In LINGUISTICS, to adapt towards English, a recent term used to refer to the impact of English on other languages, especially in the noun form Englishization. The concept covers phonology, grammar, lexis, discourse, registers, styles, and genres, and relates to three major spheres of influence associated with the spread of the language: traditional areas of contact such as Europe, in which the languages are mainly cognate with English; areas in which English-speakers have settled or on which they have had a strong colonial influence, such as North America, the Caribbean, South Asia, South-East Asia, and parts of Africa; and such traditionally distinct areas as CHINA, JAPAN, and Latin America. The most noticeable influence is lexical, manifesting itself mainly through loanwords (such as hardwarowy and softwarowy in Polish, and hardver and softver in Hungarian), loan translations (such as FRENCH gratte-ciel as a response to ‘sky-scraper’ and soucoupe volante to ‘flying saucer’), and hybridizations (such as Telugu donga laysansu illegal licence, and IndE lathi charge a charge, usually by policemen, in which lathis or metal-reinforced bamboo sticks are used). See CODE-MIXING AND CODE-SWITCHING, GAIRAIGO, GERMAN, -GLISH AND -LISH, ITALIAN, KOREA, LOAN, SPANISH, VARIETY.