MEZUZAH (Heb. מְזוּזָה), parchment scroll affixed to the doorpost of rooms in the Jewish home. The original meaning of the word mezuzah is "doorpost" (cf. Ex. 12:7). Its etymology is obscure; it has been suggested that it is derived from the Assyrian manzazu, but this is by no means certain. The Bible twice enjoins (Deut. 6:9 and 11:20) "and ye shall write them (the words of God) upon the mezuzot of thy house and in thy gates"; by transference, the word was made to apply not to the doorpost, but to the passages which were affixed to the doorpost in accordance with this injunction. The mezuzah consists of a piece of parchment, made from the skin of a clean animal, upon which the two passages in which the above-mentioned verses occur (Deut. 6:4–9 and 11:13–21) are written in square (Assyrian) characters, traditionally in 22 lines. The parchment is rolled up and inserted in a case with a small aperture. On the back of the parchment the word שַׁדַּי ("Almighty," but also the initial letters of שׁוֹמֵר דְּלָתוֹת יִשְׂרָאֵל "Guardian of the doors of Israel" (Kol Bo 90, 101:4)) is written, and the parchment is so inserted that the word is visible through the aperture. It is affixed to the right hand doorpost of the room, or house, or gate, where it is obligatory (see below), in the top third of the doorpost and slanting inward. A blessing "Who hast commanded us to fix the mezuzah" is recited when affixing it. The earliest evidence for the fulfillment of the commandments of the mezuzah dates from the Second Temple period. A mezuzah parchment (6.5 cm. × 16 cm.) has been found at Qumran (Cave 8) in which are written some sentences from Deuteronomy (10:12–11:21) but not from the Shema (Discoveries in the Judean Desert of Jordan (1962), 158–61). The Samaritans make their mezuzot out of large stones and attach them to the lintel of the main door of their houses or place them near the doorway. They carve on them the Ten Commandments or the "ten categories by which the world was created." Sometimes they use abbreviations and initial letters of the ten or single verses in praise of God. Mezuzah stones of this sort are found in Israel dating from the early Arab and perhaps even Byzantine era. The Karaites do not make the mezuzah obligatory. Nevertheless, the mezuzot that they do attach are made of a tablet of blank plate in the form of the two tablets of the law but without writing on them and they fix them to the doorways of their public buildings and sometimes to their dwelling places.
In the Middle Ages the custom obtained of making kabbalistic additions, usually the names of angels, as well as symbols (such as the *magen david) to the text. The custom was vigorously opposed by Maimonides. He declared that those who did so "will have no share in the world to come." With their "foolish hearts" "they turn a commandment" whose purpose is to emphasize the love of God "into an amulet" (Yad, Tefillin 5:4). Despite this, there is one clear reference in the Talmud to the efficacy of the mezuzah as an amulet, though from the context it need not be regarded as doctrine. In return for a material gift sent by *Ardavan to *Rav, the latter sent him a mezuzah, and in answer to his surprised query replied that it would "guard him" (tj, Pe'ah 1:1, 15d; Gen. R. 35:3). To a similar context belongs the story of the explanation of the mezuzah given by *Onkelos the proselyte to the Roman soldiers who came to arrest him: "In the case of the Holy One, blessed be He, His servants dwell within, while He keeps guard on them from without" (Av. Zar. 11a).
Maimonides' decision prevailed, and the mezuzah today contains only the two biblical passages. However, at the bottom of the obverse side there is written the formula כולו במוכסל כולו, a cryptogram formed by substituting the next letter of the alphabet for the original, it thus being the equivalent of יהוה אלהינו יהוה ("the Lord, God, the Lord"). This is already mentioned by *Asher b. Jehiel in the 13th century in his commentary to the Hilkhot Mezuzah of Alfasi (Romm-Vilna ed. p. 6b).
The mezuzah must be affixed to the entrance of every home and to the door of every living room of a house, thus excluding storerooms, stables, lavatories, and bathrooms, and must be inspected periodically (twice in seven years) to ensure that the writing is still readable. The custom has become widespread and almost universal at the present day to affix the mezuzah to the entrance to public buildings (including all government offices in Israel) and synagogues. There is no authority for this, unless the building or room is also used for residential purposes (Levi ibn Ḥabib, Resp. no. 101), and the Midrash (Deut. R. 7:2) actually asks the rhetorical question, "Is then a mezuzah affixed to synagogues?" As the scriptural verse states, it is also to be affixed to "thy gates." It is thus obligatory for the entrances to apartment houses. On the gates of the suburb Yemin Moshe in Jerusalem, which stand since their erection in 1860, the mezuzot are still to be seen. After the Six-Day War mezuzot were affixed to the gates of the Old City of Jerusalem. In the responsa Sha'ali Ẓiyyon of D. Eliezrov (1962, pt. 2, nos. 9–10), who served as rabbi to the Jewish political prisoners at Latrun during the British Mandate, there are two responsa from him and Rabbi Ouziel, Sephardi chief rabbi of Israel, as to whether mezuzot were obligatory for the rooms and cells of the camp.
In the Diaspora the mezuzot must be affixed after the householder has resided in the home for 30 days; in Israel, immediately on occupation. If the house is sold or let to a Jew the previous occupier must leave the mezuzah. It is customary, among the pious, on entering or leaving to kiss the mezuzah or touch it and kiss the fingers (Maharil, based on the passage from Av. Zar. 11a quoted above).
The Talmud enumerates the mezuzah as one of the seven precepts with which God surrounded Israel because of His love for them. Of the same seven (the ẓiẓit being regarded as four) R. *Eliezer b. Jacob stated, "Whosoever has the *tefillin on his head, the tefillin on his arm, the ẓiẓit on his garment, and the mezuzah on his doorpost is fortified against sinning" (Men. 43b). The mezuzah is one of the most widely observed ceremonial commandments of Judaism. In modern times the practice developed of wearing a mezuzah around the neck as a charm. Some of the cases in which the mezuzah is enclosed are choice examples of Jewish art, and the artistic mezuzah case has been developed to a considerable extent in modern Israel.
Eisenstein, Dinim, 214f.; F. Landsberger, in: huca, 31 (1960), 149–66; J. Trachtenberg, Jewish Magic and Superstition (1939), 146ff.; V. Aptowitzer, in: rej, 60 (1910), 38–52.
[Louis Isaac Rabinowitz]
Hebrew term for a strip of parchment upon which are inscribed two passages from Deuteronomy, 6.4–9 and 11.13–21, written in 22 lines, and which is usually placed in a small metal, glass, or wooden cylindrical container. On the reverse side of the parchment is written the divine name shaddai (Almighty). This word should be visible through an opening cut into the mezuzah case. It is prescribed by rabbinical law that a mezuzah be placed upon the doorpost of every building and room inhabited by persons. (The Hebrew word m ezûzâ means doorpost.) It is affixed to the upper part of the right doorpost (as one enters). There is a special prayer formula for setting it in place. Among Orthodox Jews it is a pious custom, upon entering or leaving the house, to touch the mezuzah with the fingers and then to kiss the fingers. One of the seven minor Talmudic tractates, which is called by this term, treats of the various regulations on the writing and the use of the mezuzah. The mezuzah custom is based on Dt 6.9;11.20: "Write them [God's words, understood to be those of 6.4–5] on the doorposts of your houses and on your gates." However, as in the similar case of the phylacteries, this injunction in Deuteronomy was no doubt intended originally to be understood in a merely figurative sense.
Bibliography: The Jewish Encyclopedia, ed. j. singer (New York 1901–06) 8:351–532. m. joseph, Universal Jewish Encyclopedia (New York 1939–44) 7:526–527. m. higger, ed., The Seven Minor Treatises (New York 1930) 20–23.
[j. c. turro]
me·zu·zah / məˈzoŏzə/ (also me·zu·za) • n. (pl. me·zu·zahs or me·zu·zas or me·zu·zot or me·zu·zoth / məˈzoŏzōt/ ) a parchment inscribed with religious texts and attached in a case to the doorpost of a Jewish house as a sign of faith.