Bartov, Hanoch 1926-
BARTOV, Hanoch 1926-
PERSONAL: Given name is also transliterated as "Hanokh"; born August 13, 1926, in Petach Tikva, Palestine (now Israel); son of Simkha and Miriam Bartov; married Yehudith Shimmer, February 10, 1946 (died April 20, 1998); children: Gillat Bartov Eitam, Omer. Ethnicity: "Jewish." Education: Attended Hebrew University of Jerusalem, 1946-51.
CAREER: Israeli Institute for Applied Social Research, researcher, 1949-51; Kibbutz Ein Ha'Koresh, high school teacher and farmer, 1951-54; Tikhon Khadash, Tel Aviv, Israel, high school teacher, 1955; Lamerkhav (Israeli daily newspaper), news editor, 1956-58, U.S. correspondent, 1958-60, columnist, 1960-66; Israeli Embassy, London, England, counselor and cultural officer, 1966-68; Lamerkhav, columnist, 1968-71; Ma'ariv, Tel Aviv, Israel, newspaper columnist, 1971-90; retired, 1991. Israel Broadcasting Authority, member of board of directors, 1965-66, 1969-72; Omanut La'am (public agency for the arts), member of board of directors, 1986-90, chair, 1990-92. Military service: British Army, Jewish Brigade, 1943-46; Israel Defense Forces, Jerusalem Brigade, 1947-49.
MEMBER: International PEN (member of board of directors, Israel Center, 1968-72; president of board of directors, 1990-95), International Theater Institute (president of Israel Center, 1975-79), Hebrew Writers Association (member of executive board, 1968-72), Israel Journalists Association.
AWARDS, HONORS: Ussishkin Prize, 1955, for Shesh kenafay'im la'ekhad; Shlonsky Prize, 1965, for Pitsey bagrut; Hebrew Writers Association, Valenrod Prize, best short story of the year, 1969, Israel Efrat Prize for essays, 1995, for Ani Lo Ha'zabar Ha'mithologi; Prime Minister's Prize, 1974; Yitskhak Sadeh Prize for military history, 1978, for Daddo; Bialik Prize for Literature from Tel Aviv Municipality, 1985, for Be'emtsa Ha'roman; Shalom Aleykhem House Award, 1995, for Regel Akhat bakhuts; President of Israel Prize for body of writings, 1998.
Ha'Kheshbon ve'ha'nefesh (title means "The Reckoning and the Soul"), Sifriat Poalim (Tel Aviv, Israel), 1953, revised edition, Ma'ariv (Tel Aviv, Israel), 1988.
Shesh knafayim la'ekhad (stage adaptation by the author first produced in Tel Aviv, Israel, at Habima National Theater, 1958, and on U.S. tour, 1964), Sifriat Poalim (Tel Aviv, Israel), 1954, revised edition, Am Oved (Tel Aviv, Israel), 1973; translation of the stage version published as Every One Had Six Wings, World Zionist Organization (Jerusalem, Israel), 1973.
Pitsey bagrut (title means "Growing Pains"), Am Oved (Tel Aviv, Israel), 1965, translation by David S. Segal published as The Brigade, Holt (New York, NY), 1968.
Shel mi ata yeled, Am Oved (Tel Aviv, Israel), 1970, translation by Hillel Halkin published as Whose Little Boy Are You?, Jewish Publication Society (Philadelphia, PA), 1978.
Habadai (title means "The Lying Man"), Am Oved (Tel Aviv, Israel), 1975.
Be'emtsa Ha'roman (title means "In the Middle of the Novel"), Am Oved (Tel Aviv, Israel), 1984.
Zeh ishl medaber (title means "It's Ishl Speaking"), Ma'ariv (Tel Aviv, Israel), 1990.
Regel Akhat bakhuts (title means "Halfway Out"), Am Oved (Tel Aviv, Israel), 1994.
Lev Shafoukh (title means "A Heart Poured Out"), Zmora-Bitan (Tel Aviv, Israel), 2001.
Mi'tom ad tom (title means "From Innocence to the Very End"), Kineret-Zmora (Tel Aviv, Israel), 2003.
SHORT FICTION COLLECTIONS
Ha'Shuk ha'katan (title means "Little Market"), Sifriat Poalim (Tel Aviv, Israel), 1957.
Lev khakhamim (title means "Heart of the Wise"), Sifriat Poalim (Tel Aviv, Israel), 1962.
Akhot rekhoka (title means "Distant Sister"), Hakibbutz Hameukhad (Tel Aviv, Israel), 1973.
Yehudi Katan (title means "A Little Jew"), Am Oved (Tel Aviv, Israel), 1981.
Mazal Ayala (title means "Ayala's Star"), Ma'ariv (Tel Aviv, Israel), 1988.
Maveth be'Purim (title means "Death on Purim"), Ma'ariv (Tel Aviv, Israel), 1992.
Arba'ah Isre'elim ve-khol America (travel; title means "Four Israelis All Over America"), Sifriat Poalim (Tel Aviv, Israel), 1961, revised editon, Massada (Tel Aviv, Israel), 1963.
Isre'elim ba'khatsar St. James', Hakibbutz Hameukhad (Tel Aviv, Israel), 1969, translation by Ruth Aronson published as Israelis at the Court of St. James's, Vallentine, Mitchell (London, England), 1973.
Zalman Shazar: Deyokno shel nasi (title means "Zalman Shazar: Portrait of a President"), 1973.
Yarid be'Moskva (travel; title means "A Fair in Moscow"), Ma'ariv (Tel Aviv, Israel), 1988.
Daddo: 48 shanim ve'od 20 yom, two volumes, Ma'ariv (Tel Aviv, Israel), 1978, expanded and annotated edition, Zmora-Bitan (Tel Aviv, Israel), 2002, translation by Ina Friedman published as Dado: 48 Years and 20 More Days, Ma'ariv (Tel Aviv, Israel), 1981.
Ani Lo Ha'zabar Ha'mithologi (essays; title means "I Am Not the Mythological Sabra"), Am Oved (Tel Aviv, Israel), 1995.
Author of columns "Le'Ruakh Ha'Yom," Lamerhav, 1956-70, and "Ha'Prat Ha'Katan," Ma'ariv, 1972-90. Contributor to periodicals.
Chatunat haKesef (radio play), first broadcast by Israeli Radio, 1958.
Sa habayta, Yonathan (two-act; title means "Jonathan, Go Home"), first produced in Tel Aviv, Israel, at Zuta Theater, 1962.
Agada Khaya (radio play; title means "Living Legend"), first broadcast by Israeli Radio, 1989.
Author of other radio plays; adaptor of novels and stories for radio.
Graham Greene, Maseotai im Dodati (translation of Travels with My Aunt), Am Oved (Tel Aviv, Israel), 1971.
Zhang Xian Liang, Etz Hameshi (translation of Mimosa), Am Oved (Tel Aviv, Israel), 1985.
Translator of nonfiction works and children's books.
BIOGRAPHICAL AND CRITICAL SOURCES:
Gilboa, Menuha, Pitsei Zahut (title means "Identity Pains"), [Tel Aviv, Israel] 1987.
Best Sellers, January 15, 1968.
Jewish Quarterly, summer, 1969.
Times Literary Supplement, June 26, 1979, September 3, 1971.
World Literature Today, winter, 1986.