Find more facts and information on our topic page about
translation
TRANSLATION
Concise Oxford Companion to the English Language
|
1998
|
|
© Concise Oxford Companion to the English Language 1998, originally published by Oxford University Press 1998. (Hide copyright information)
Copyright
TRANSLATION The restatement of the forms of one
LANGUAGE in another: the chief means of exchanging information between different language communities. Translation is a fundamental yet often overlooked element in life and has played a decisive part in the development of languages like English, especially by promoting the flow of ideas and the spread of the literary forms in which they have been expressed: for example, Homeric poetry from ancient Greece and the Bible translated from Hebrew and Greek. As the Canadian historian of translation Louis Kelly has observed, ‘Western Europe owes its civilization to translators’ (1979). Five distinctions are commonly made when discussing translation, none of which represent absolute positions, but rather end-points in an appropriate continuum:
1. Translating and interpreting.
Written translation can be distinguished from oral translation or interpreting, which came first, as for example in military and diplomatic exchanges. However, because of its relative permanence and lasting influence on the transmission of culture and technology, written translation has traditionally been considered more important. Professional interpreting takes two forms:
simultaneous interpreting (at international conferences, etc.) and
consecutive interpreting (in court, at diplomatic gatherings, in business transactions, etc.).
2. Word-for-word and free translation.
Languages do not match neatly in the way they form messages. Depending on the level at which translation equivalence can be established (word with word, phrase with phrase, word with phrase, etc.) translations can be more
literal (that is, one-to-one at the level of words), or
free (restatement of the message regardless of formal correspondence).
3. Literary and technical translation.
Depending on the type of discourse translated, a distinction is often made between literary translation (of aesthetic, imaginative, fictional texts) and technical translation (of workaday, pragmatic, nonfictional texts). However, boundary lines between them are sometimes difficult to draw, as in the translation of the Bible (which is currently available in over 2,000 languages): for example, the drama of the Book of Job and the listing of laws in Leviticus.
4. Professional and pedagogical translation.
A distinction can be made between translation as a vocation or trade (working for a client) and translation as an exercise in the process of language learning (working for a teacher). It has been argued that traditional grammar—translation tasks in school do not constitute a suitable training for translating as such.
5. Human and machine translation.
The high cost of professional translating and interpreting has encouraged institutional investment in experiments with largescale electronic translation and dictionary systems. However, fully automatic translation of high quality still seems still to be a long way off.
Translation and publishing
Much of the world's publishing depends on translation, although the centrality of the translator's role is often only minimally indicated in the credits of particular works. Thousands of translators and interpreters around the world continue to perform essential tasks in often less-than-ideal conditions. By the early 1970s, close to half of the world's book production was made up of translations, the chief source languages being English, French, Russian, German, Spanish, and Italian, the chief target languages German, Russian, Spanish, English, Japanese, and French. Because of worldwide demand for translation of all kinds, the 20c has been referred to as ‘the age of translation’.
Cite this article
Pick a style below, and copy the text for your bibliography.
|
Translations.com Named Sole Translation Provider for America's First Official Travel and Tourism Website, DiscoverAmerica.com.
PR Newswire; 11/12/2007; 700+ words
; ...PRNewswire/ -- Translations.com, a division...privately-owned translation company, today...combine both human translation services and technology...efficiencies in the translation process. Translations.com's flagship...
|
|
Translations help broaden our horizons
Newspaper article from: New Straits Times; 6/23/2007; ; 700+ words
; ...Times 06-23-2007 Translations help broaden our horizons...Pustaka (DBP) was a translation of Mark Twain's...the classic. His translation was published in 1958...tertiary education. But translations of literary classics...behind. So too the translation of local books into...
|
|
Translations.com Awarded ISO 9001:2000 Registration; Software Localization, Website Localization, and Technology Solutions for Enterprise Language Requirements Certified to Meet Internationally Recognized Quality Management System Standard.
Business Wire; 10/21/2005; 700+ words
; NEW YORK -- Translations.com today announced that it has...improve product and service quality. Translations.com's accredited registrar...customer needs and expectations. Translations.com becomes the third member of...
|
|
Translations.com and Wordfast Strengthen Alliance in Translation Memory Software Development.(Company overview)
Business Wire; 9/5/2008; 700+ words
; ...Development Teams from Translations.com, Alchemy...Generation Enterprise Translation Technology NEW...largest provider of translation memory software, and Translations.com, a world...enterprise-wide translation workflow solutions...
|
|
Translations.com Partners with US Airways for Global Website Initiative.
Business Wire; 10/27/2008; 700+ words
; ...Content NEW YORK -- Translations.com, a leading...localization services and translation-related technology...the use of multiple translation services providers...internal resources. "Translations.com provided US...solution for making our translation process as efficient...
|
|
Translations.com Releases GlobalLink Project Director 2.0.(Company overview)
Business Wire; 7/15/2009; 700+ words
; ...Management of Translation for Global...YORK -- Translations.com, the...centerpiece of Translations.com's...Suite of translation software...as well as translation-related...products. Translations.com solutions...
|
|
Translation norms for English and Spanish: The role of lexical variables, word class, and L2 proficiency in negotiating translation ambiguity
Magazine article from: Behavior Research Methods; 11/1/2007; ; 700+ words
; ...Nouns had fewer translations than did verbs, which had fewer translations than class-ambiguous items. The translation probability of...lower probability translations than more proficient...only in forward translation, from L1 to...
|
|
JABA Translations Chooses Across Systems as Strategic Partner.
Business Wire; 4/10/2008; 700+ words
; ...JABA Translations, the leading Portuguese translation service provider...data for translations with JABA...handling of translation tasks. Furthermore...implementation of translations. The software includes a translation memory...
|
|
Translations in the yard of Africa.
Magazine article from: Journal of Literary Studies; 12/1/2002; ; 700+ words
; ...represents Afrikaners, her "faux-naief" translation or transfer from Afrikaans to English...Disgrace as a text that struggles with translation as concept-metaphor for the postapartheid...expects to find behind the English "translation" that claims to retain its trace...
|
|
Translation: A Multidimensional Task
Magazine article from: K@ta; 12/1/2005; ; 700+ words
; ...light on the pedagogical function of translation, and how it can contribute to teaching...results of my experience working on translation shared with a group of students enrolled...admitted in their major. Key words: translation, pedagogical level, teaching languages...
|
|
TRANSLATION
Book article from: Concise Oxford Companion to the English Language
...the level at which translation equivalence can be...with phrase, etc.) translations can be more literal...Literary and technical translation . Depending on the...production was made up of translations, the chief source...worldwide demand for translation of all kinds, the...
|
|
Translation
Dictionary entry from: International Dictionary of Psychoanalysis
TRANSLATION There are a large number of occurrences of the...translate") and the noun Ü bersetzung ("translation") in Freud's work, indicative of his interest in translation, although the terms had no specific conceptual...
|
|
Bible, English translations of
Book article from: A Dictionary of the Bible
Bible, English translations of The gospel of John...CE). An English translation of the entire Latin...A popular modern translation of the Bible was that...A completely new translation was available in Great...and the New JB, are translations from the original...
|
|
Translation, theory and art of
Book article from: The Concise Oxford Companion to English Literature
...Ovid , involving translation in a broader sense...Medieval English translations were predominantly...boundaries between translation and imitation...classification of translations as ‘...rash of Homeric translations on one principle...Arnold's view of translation is strongly ...
|
|
translation
Book article from: The Columbia Encyclopedia, Sixth Edition
...influential work of translation in any language...was a golden age of translations, especially into...1612). Notable translations of the 19th and 20th...include Baudelaire's translations of the works of Edgar...Scott Moncrieff's translation of Proust, and Eustache...
|