CloseClose

Encyclopedia.com -- Online dictionary and encyclopedia of facts, information, and biographies
Close window

Lemon Elegy (レモン哀歌)

This poem is in Japanese Below link is an English translated text for this poem http://intranet1.canacad.ac.jp:3445/High/admin/download.html?attachid=1460981 Lemon Elegy By Takamura Kotaro (1883-1956) PS. Chieko was his wife You had waited so for the lemon. In your sad, white, bright deathbed, you took from my hand a single lemon and plunged your pretty teeth into it. Those few drops of heaven-sent lemon juice from which a topaz-colored fragrance rose snapped your consciousness back to normal. Your blue, unclouded eyes laughed a bit Your power so robust as you grasped my hand. There was a storm in your throat, and just at last possible second, Chieko became the old Chieko, and the love of a lifetime tipped into a single moment. And in the next instant, you took a deep breath as you had long ago at the top of a mountain, and with that your machinery shut down. In the shadow of the cherry sprig standing in front of your photograph, I will put a cool, glistening lemon today. -- and below is original text レモン哀歌                      高村光太郎 そんなにもあなたはレモンを待つてゐた かなしく白くあかるい死の床で わたしの手からとつた一つのレモンを あなたのきれいな歯ががりりと噛んだ トパアズいろの香気が立つ その数滴の天のものなるレモンの汁は ぱつとあなたの意識を正常にした あなたの青く澄んだ眼がかすかに笑ふ わたしの手を握るあなたの力の健康さよ あなたの咽喉に嵐はあるが かういふ命の瀬戸ぎはに 智恵子はもとの智恵子となり 生涯の愛を一瞬にかたむけた それからひと時 昔山巓でしたやうな深呼吸を一つして あなたの機関ははそれなり止まつた 写真の前に挿した桜の花かげに すずしく光つレモンを今日も置かう

For your enjoyment and convenience, YouTube videos are automatically associated with content at Encyclopedia.com. Because videos come directly from YouTube, we cannot endorse their accuracy, content, or quality. However, we hope you find them useful or entertaining while using Encyclopedia.com.

More YouTube videos About these videos