CloseClose

Encyclopedia.com -- Online dictionary and encyclopedia of facts, information, and biographies
Close window

Ninon Vallin sings 2 Hahn songs: L'Heure exquise - Tyndaris

The great French soprano sings two songs by Reynaldo Hahn (1875-1947), with the composer at the piano. Audio with a few pictures...I'm rather surprised these exquisite, simple, charming and historically significant recordings are not available on CD! go here to view Ninon Vallin sing "Les Berceaux" by Gabriel Fauré: http://www.youtube.com/watch?v=9d_nxUZ7a1g L'Heure exquise - Text by Paul Verlaine La lune blanche luit dans les bois. De chaque branche part une voix sous la ramée. Ô bien aimée... L'étang reflète, profond miroir, la silhouette du saule noir où le vent pleure. Rêvons, c'est l'heure. Un vaste et tendre apaisement semble descendre du firmament que l'astre irise. C'est l'heure exquise! The Time of Delight The white moon shines in the woods. From each branch springs a voice beneath the arbor. Oh my beloved... The pond reflects, like a deep mirror, the silhouette of the black willow where the wind weeps. Let us dream! It is the hour. A vast and tender calm seems to descend from a sky made iridescent by the moon. It is the exquisite hour! Translation by Grant A. Lewis recorded in Paris, 1929 (Odeon 188579), by Ninon Vallin with Reynaldo Hahn on piano Hahn composed this song while still a student at the the Paris Conservatoire, and first sang it (he had a fine light baritone voice) in the presence of Verlaine himself. ....... "Tyndaris" , from Études Latines, no. 7. O blanche Tyndaris, les Dieux me sont amis: Ils aiment les Muses Latines; Et l'aneth et le myrte et le thym des collines Croissent aux prés qu'ils m'ont soumis. Viens! mes ramiers chéris, aux voluptés plaintives, Ici se plaisent à gémir; Et sous l'épais feuillage il est doux de dormir Au bruit des sources fugitives. Tyndaris Oh, white Tyndaris, the gods are friends to me: They love the Latin Muses; And dill and myrtle and thyme from the hills Thrive in the meadows they gave me. Come! My beloved ring-doves, delighting in grief, Here are pleased to moan; And beneath dense leaves it is sweet to sleep To the sound of running springs. Translation from French to English by Richard Stokes a text in French by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818-1894) , from Poèmes antiques: Études latines recorded in Paris, 1931 (Odeon 188741), by Ninon Vallin with Reynaldo Hahn on piano.

For your enjoyment and convenience, YouTube videos are automatically associated with content at Encyclopedia.com. Because videos come directly from YouTube, we cannot endorse their accuracy, content, or quality. However, we hope you find them useful or entertaining while using Encyclopedia.com.

More YouTube videos About these videos