Doppiaggio, sottotitoli e fenomeni di code-switching e code-mixing: la traduzione dei testi mistilingui.

From: Italica | Date: December 22, 2003| Author: Diadori, Pierangela | Copyright information

Nel suo studio sulla traduzione in sottotitoli Gottlieb (1992) si riferisce ad un'operazione molto diffusa fuori dall'Italia, in quei Paesi dove e consuetudine per il pubblico avere accesso ai film in lingua originale con sottotitoli nella propria lingua. In questi Paesi le persone sviluppano una particolare abitudine a leggere le parole che compaiono in basso sullo schermo e a metterle contemporaneamente in relazione con i messaggi sonori provenienti dalle battute in lingua origin...